Enriching Parallel Corpora for Statistical Machine Translation with Semantic Negation Rephrasing

نویسندگان

  • Dominikus Wetzel
  • Francis Bond
چکیده

This paper presents an approach to improving performance of statistical machine translation by automatically creating new training data for difficult to translate phenomena. In particular this contribution is targeted towards tackling the poor performance of a state-of-the-art system on negated sentences. The corpus expansion is achieved by high quality rephrasing of existing sentences to their negated counterparts making use of semantic transfer. The method is designed to work on both sides of the parallel corpus while preserving the alignment. Our results show an overall improvement of 0.16 BLEU points, with a statistically significant increase of 1.63 BLEU points when tested on only negated test data.

برای دانلود رایگان متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Enriching a statistical machine translation system trained on small parallel corpora with rule-based bilingual phrases

In this paper, we present a new hybridisation approach consisting of enriching the phrase table of a phrase-based statistical machine translation system with bilingual phrase pairs matching structural transfer rules and dictionary entries from a shallowtransfer rule-based machine translation system. We have tested this approach on different small parallel corpora scenarios, where pure statistic...

متن کامل

Enriching Spoken Language Translation with Dialog Acts

Current statistical speech translation approaches predominantly rely on just text transcripts and do not adequately utilize the rich contextual information such as conveyed through prosody and discourse function. In this paper, we explore the role of context characterized through dialog acts (DAs) in statistical translation. We demonstrate the integration of the dialog acts in a phrase-based st...

متن کامل

استخراج پیکره‌ موازی از اسناد قابل‌مقایسه برای بهبود کیفیت ترجمه در سیستم‌های ترجمه ماشینی

Data used for training statistical machine translation method are usually prepared from three resources: parallel, non-parallel and comparable text corpora. Parallel corpora are an ideal resource for translation but due to lack of these kinds of texts, non-parallel and comparable corpora are used either for parallel text extraction. Most of existing methods for exploiting comparable corpora loo...

متن کامل

Adjunct Alignment in Translation Data with an Application to Phrase-Based Statistical Machine Translation

Enriching statistical models with linguistic knowledge has been a major concern in Machine Translation (MT). In monolingual data, adjuncts are optional constituents contributing secondarily to the meaning of a sentence. One can therefore hypothesize that this secondary status is preserved in translation, and thus that adjuncts may align consistently with their adjunct translations, suggesting t...

متن کامل

Factored translation models for enriching spoken language translation with prosody

Key contextual information such as word prominence, emphasis, and contrast is typically ignored in speech-to-speech (S2S) translation due to the compartmentalized nature of the translation process. Conventional S2S systems rely on extracting prosody dependent cues from hypothesized (possibly erroneous) translation output using only words and syntax. In contrast, we propose the use of factored t...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2012